h1

TraduEmprende

29/05/2013

Mi «crónica» sobre TraduEmprende.

A la vuelta de las II Jornadas de Ciencia y Traducción, donde di una ponencia cortita sobre la coordinación de proyectos autónoma, vi por casualidad (creo que en Twitter), que se iba a organizar una jornada de traducción en Madrid y que buscaban a algún profesional que la inaugurase. Como venía con la sensación de que no había aprovechado mi estancia en Córdoba todo lo que me habría gustado, mandé un correo por si les interesaba que yo fuese esa persona. Y, el lunes a mediodía, me dijeron que sí, que lo fuese.

Primero pensé en hablar también allí sobre coordinación pero, al saber que la mayoría de los asistentes iban a ser estudiantes y recién licenciados, pensé que eso no les ayudaría demasiado ya que, para coordinar, hay que tener experiencia en el campo de la traducción. Así que cambié mi discurso al del mercado laboral, que pensaba que les gustaría.

De modo que, a Madrid que me fui el día 23 de mayo. La verdad es que fueron dos días muy intensos ya que aproveché para reunirme con gente a la que sólo veo cuando voy a la capital de España o a algún «sarao traductoril».

Y llegó el momento de mi ponencia. Tengo que reconocer que estaba menos nerviosa que en Córdoba, probablemente porque ya había adquirido algo de experiencia. Aunque, ahora que nadie nos lee, en realidad era mi segunda charla en solitario. (Ojo, menos nerviosa no significa que no estuviese nada nerviosa, que por mi venas corre sangre. O eso me dicen los médicos.)

IMG_2241

Introducción al mercado laboral.

A modo de resumen, para que no tengáis que verlo entero si no tenéis tiempo, os contaré que en mi media hora alargada animé a los asistentes a que saliesen de su zona de confort y a que empezasen a buscar clientes. Les conté algunas diferencias sobre clientes directos y agencias; hablé sobre tarifas, dando ejemplos para que cada uno elija lo que quiere pedir (sí, sí, me encargué de recopilar tarifas reales de traductores y agencias para que se viese lo que hay por ahí, que ya va siendo hora de que salgan a la luz); traté el tema de la negociación y los descuentos; hablé de las agencias que tienen tarifas que a mí me parecen bajas (y no por eso se hacen de oro, que muchas agencias son honradas); expliqué por qué la vida social del traductor es importante y, para finalizar, comenté a los asistentes que no tuviesen miedo al fracaso, que aprendiesen de él. Tras las intervenciones de los demás ponentes, me pidieron que clausurara TraduEmprende, algo que hice encantada. A ver si tenemos suerte y pueden colgar los vídeos de las ponencias.

IMG_4008

¡Buenas noticias! ¡La timidez se vence!

TraduEmprende me brindó la oportunidad de desvirtualizar a algunos compañeros. Eso sí, me quedé con la ganas de conocer a otros, como a Elena Nevado, que siempre me escribe cosas muy bonitas y tuvo la delicadeza (¡gracias!) de no interrumpir la conversación que estaba teniendo cuando hablaba con Marta Stelmaszak, lo cual supuso que, al final, nos quedásemos con las ganas de vernos. Y, encima, hace un rato me he enterado de que no va a Toledo. Vaya.

IMG_4028

El público asistente.

Si es que, como ya comenté, la vida social del traductor es muy importante. ¿Os dais cuenta de que la mayoría trabajamos desde casa? Estamos casi todo el día solos así que, estos acontecimientos, aparte de lo que puedan enseñarnos, los necesitamos para salir de casa y «oxigenar nuestros cerebros», desvirtualizar a colegas a los que sólo conocemos a través de Internet y, ¿por qué no?, para pasar un rato agradable entre amigos, hablando también de asuntos que no tengan nada que ver con nuestra profesión.

IMG_2270

Sólo me queda ya felicitar y dar las gracias a Leon Hunter y a sus chicos (en especial a Lourdes Yagüe, que fue quien se encargó de cuidarme) por haber organizado esta jornada y por haberme invitado a formar parte de ella. Y gracias otra vez, Leon, por lo que has dicho de mí en tu blog.  Ayer cuando lo leí, me emocioné.

Próxima parada… Toledo. (Siempre que no salga algo entre medias, que nunca se sabe.)

PD. Si queréis leer los tuits y más entradas sobre TraduEmprende, Rafa López las ha recopilado en su blog. Y si queréis ver las ponencias, podéis hacerlo a través del blog de Leon Hunter. Las mías podéis verlas aquí:

Inauguración de TraduEmprende

Clausura de TraduEmprende

 

Anuncios

8 comentarios

  1. ¡Qué buen resumen, Luisa!
    Tu inauguración fue muy inspiradora, y desde luego tengo que agradecerte que aceptaras hacer también la clausura. Como dijo León, le pusiste el broche de oro que le hacía falta.

    Espero verte por Toledo (si es que me confirman). ¡Ah! y muchas gracias por la mención. Para mí fue un placer conocerte y compartir el almuerzo contigo y con todos los ponentes.

    Saludos,

    Lourdes


    • Me alegro de que os gustase, Lourdes. 🙂 La verdad es que lo de la clausura era algo así como: “Ay, madre, ¿y qué les digo?” Pero, como ya te dije, a veces las improvisaciones son lo mejor ya que son más naturales.
      ¡Nos vemos en Toledo!
      Un beso.
      Luisa


  2. Luisa, me encantó tu charla. Se me hizo demasiado corta, pero fue muy fresca. Cada tema que tratabas me parecía casi más interesante que el anterior. También me quito el sombrero por mostrarnos tarifas reales de traducción (siempre he vivido con la duda de si cobraba poco y, sí, soy tonta)
    De nuevo gracias por abrirme los ojos y darme ganas de seguir.


    • Me alegro mucho de que te gustase, ¿Alaine?
      Las tarifas son el eterno debate. Varían un montón ya que estamos en un mercado libre. Pero, al igual que os enseñé esos ejemplos, también las hay más altas (0,18 eur/pb es lo máximo que he cobrado yo) y más bajas (de 0,04 eur/pb conozco a más de uno).
      Sigue intentándolo. Y sigue progresando y haciéndote respetar.


  3. Para mí fuiste todo un «descubrimiento», y muy agradable. Me encantó escucharte, transmitías mucha fuerza, alegría, ilusión, positivismo; todo lo que escasea en estos días.
    Aprendí mucho de tus palabras y me diste la dosis de energía que necesitaba para seguir en esta batalla diaria.

    Mil gracias por todo y considérame tu nueva fan 🙂

    Un saludo
    Inés


    • Muchas gracias, Inés.
      ¡Qué alegría leer lo que me pones! La ilusión es una parte decisiva para tener éxito. Si no haces las cosas con pasión, pensando en que van a salir bien, tienes más probabilidades de fracasar que alguien que sí que lo hace.
      Todo tiene al menos dos lecturas diferentes: la positiva y la negativa. ¿Que un día estás mala y no puedes trabajar? La lectura positiva es que descansas; la negativa es que tienes que pasar el trabajo de ese día a un compañero o ponerte las pilas al siguiente para compensar. Yo intento ver siempre el lado positivo. (¡Y transmitirlo siempre que puedo!)
      Es difícil, parece un túnel sin salida. Todos hemos pasado por eso pero, de pronto, un día ves un poquito de luz al final. Y esa luz se va haciendo cada vez más intensa.
      No te desanimes que llega un momento en que todo acaba saliendo.
      Un abrazo.
      Luisa


  4. […] TraduEmprende, Luisa Calatayud […]


  5. […] TraduEmprende […]



Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: